歌詞

作詞
金承志
作曲
金承志
雾散,地上留⽯斧两柄,力摇展鹏使观,不能醒。  余出洞,见喽啰,细声道:在下要伐竹以造船。  五罗刹欣欣然,皆点头称诺,引我赴林。 林间有如拇指大小飞鸟,声⾳婉转,罗刹众兴奋舞蹈,朗声高歌:  伐竹伐竹 公子伐竹 石斧石斧 滴滴嘟嘟 竹子么有韧性 砍也是砍不尽  一斧子劈下去 小鸟儿跑开去 内内内内 内内内内  力气用出来罢  果酒果酒 一杯果酒 糊涂糊涂 稀里糊涂  我们爱吃果酒 吃完就搭把手  公子你等一下 老七他跌倒啦 内内内内内内 公子好棒  内内内内内内 身手不凡 内内内内内内 一斧两斧四五六 我天啊我天啊我天啊我天我啊 大竹竹被放倒啦  内内内 内内内内内  内内内 内内内内内  念头念头 一个念头  飞走飞走 新的念头  知道的越多 越变得啰嗦 不如就忘干净 开心地吃苹果 内内 内内  内内 内内 内内 内内  小罗刹: 竹子要倒咯! 骑马骑马 茅竹当马  上马下马 看着脚下 骑着上山坡 牵着下山坡 又一个山坡 再来一个山坡  内内内内内 一罗刹递果酒来,只⼀口便觉头晕目眩,燥热难耐,遂宽衣,随罗刹起舞。 内内内 内内内内内 内内内 内内内内内 内内内 内内内内内 内内内 内内内内内 罗刹语大意:  今天呢记不得 昨天呢也记不得!  伐竹 伐竹 伐竹 伐竹 日头向西,余让喽啰唤展鹏一道伐竹,喽啰齐声奔跳而去。 The fog dispersed, revealing two axes left on the ground. I shook Zhanpeng forcefully to show him the axes. He didn’t wake up. Out of the cave, I saw the Luochas and said softly, “I want to fell bamboo to build the ship.” The five Luochas all nodded happily and guided me to the forest. Birds as small as the thumb flew by, chirping pleasantly. The Luochas were excited into a dance, and sang joyously: Felling bamboo, felling bamboo, the gentleman is felling bamboo Stone axe, Stone axe, dee dee doo doo Bamboo is flexible and tough. There are always more to fell Down strikes the stone axe, and the birds fly away Nei nei nei nei, nei nei nei nei Use all of your power! Fruit wine, fruit wine, a cup of fruit wine Drunk, drunk, now we are drunk We love to sip fruit wine. We will lend a hand when we’re done! Wait a moment, sir, Seven has tumbled! Nei nei nei nei nei nei. The gentleman is superb! Nei nei nei nei nei nei. The gentleman is strong! Nei nei nei nei nei nei. One blow, two blows, four, five, six! Oh my goodness! Oh my goodness! The big bamboo is down! Nei nei nei, nei nei nei nei nei Nei nei nei, nei nei nei nei nei Thought, thought, I have a thought Fly away, fly away, the new thought The more you know, the more you gabble Why not forget everything, and just eat apples happily? Nei nei, nei nei Nei nei, nei nei Nei nei, nei nei A little Luocha: The bamboo is falling down! Riding a horse, riding a horse, riding a bamboo as a horse Mounting, dismounting, watching your feet Ride it up the hill, tow it down the hill One more slope uphill, one more downhill Nei nei nei nei nei A Luocha brought me fruit wine. I felt dizzy after only one sip, and so hot that I had to take off my coat. I joined in the dance. Nei nei nei, nei nei nei nei nei, nei nei nei, nei nei nei nei nei Nei nei nei, nei nei nei nei nei, nei nei nei, nei nei nei nei nei In Luocha language: I can’t remember today, nor can I remember yesterday! Felling bamboo, felling bamboo Felling bamboo, felling bamboo The sun was setting. I asked the Luochas to call Zhanpeng to fell the bamboo together. They happily hopped away for their task.
© LINE Taiwan Limited.
營業人名稱:台灣連線股份有限公司統一編號:24556886