过海岸,夕阳徐没入海,月光初现,照耀山峰。
悬崖处有石像,被光晒白,随即有紫色、绿色、蓝色三光环绕。
罗刹见此景,登时弃轿跪拜,展鹏坠轿,用乡音痛骂罗刹。
五罗刹不理,虔诚拜颂,歌声落寞,闻者凄凄。
罗刹语大意:
圣阿妈山,越来越远。
天空和海,分离告别。
在哪里呀?在哪里呀?在哪里呀?
在哪里呀?在哪里呀?圣阿妈 在哪里呢?
圣阿妈山,越来越远。
天空和海,分离告别。
在哪里呀?在哪里呀?在哪里呀?
在哪里呀?在哪里呀?圣阿妈 在哪里呢?
圣阿妈山,越来越远。
天空和海,分离告别。
在哪里呀?在哪里呀?在哪里呀?
在哪里呀?在哪里呀?圣阿妈 在哪里呢?
The sun slowly set into the sea as we passed along the seashore. The moon now appeared, casting its light over the mountain peaks.
On the cliff was a stone statue. Whitened by the moonlight, it was surrounded by rays of light in purple, green, and blue.
Seeing this, the Luochas immediately knelt down and prayed, dropping the sedan chair. Zhanpeng fell down and cursed them in our local dialect.
The Luochas didn’t pay him any attention. They prayed and chanted piously. Their forlorn melodies were heartrending to hear.
In Luocha language:
Mount Sacred Mother is farther and farther away
The sky and the sea part and bid each other farewell
Where are you? Where? Where are you?
Where are you? Where? Where is the Sacred Mother?
Mount Sacred Mother is farther and farther away
The sky and the sea part and bid each other farewell
Where are you? Where? Where are you?
Where are you? Where? Where is the Sacred Mother?
Mount Sacred Mother is farther and farther away
The sky and the sea part and bid each other farewell
Where are you? Where? Where are you?
Where are you? Where? Where is the Sacred Mother?