太奶奶家门前有一个大草地,上面放了一个秋千,我和阿弟常在上头荡。
太奶奶最疼我,每次都给我好多果品吃。
阿妈说,我就去过两次太奶奶家。
我是不信的。
一日,村中祭祀,是在中秋左右,男人全部精瘦,赤膊上阵,举着火把。
我拽着太奶奶的手,她的手很软,很胖,我们一起看祭祀,阿弟却不知道去哪了。
最后这队伍越走越挤,全程除了男人的低吟没有任何别的气息。
此处是何处?
他们齐刷刷地转过身来,望向我。
火把闪得我的眼睛疼。
“你被看到了,快醒醒。”
太奶奶说。
温州话:
山上有什么(啊哈) 山下有什么(哦嚯)
心里有什么(啊哈) 拿出送给神仙(哦嚯)
山上有什么(啊哈) 山下有什么(哦嚯)
心里有什么(啊哈) 拿出送给神仙(哦嚯)
把火点起来(诶嘿)把它烧掉吧(啊哈)
把火点起来(诶嘿) 把它烧掉吧(啊哈)
把火点起来(诶嘿) 把它烧掉吧(啊哈)
把它烧掉吧 把它烧掉吧 把它烧掉吧 把它烧掉吧
把它烧掉吧 把它烧掉吧 把它烧掉吧 把它烧掉吧
In front of my great grandma\'s house, there was a large lawn on which stood a swing. My little brother and I used to ride on it a lot.
I was my great grandma’s favorite among her off-springs. She always gave me a lot of fruits and snacks.
My mother said that I only made two visits to my great grandma’s.
I didn’t believe that.
One day, a sacrifice took place in the village around the time of the Mid-Autumn Festival. All men were half naked, skinny and strong, each holding a torch.
I clutched great grandma’s hand, which was soft and plump. We watched the ritual together, but my little brother was missing.
The procession gradually grew crowded. Not a sound was heard except for the low chanting of the men.
Where were we?
All the men turned around in unison and stared at me.
The torches were blazing, hurting my eyes.
“You have been seen. Wake up!”
Great Grandma said.
In Wenzhou dialect:
What is there on the mountain? (Aha!) What is down there? (Oho!)
What is there in your heart? (Aha!) Surrender it to the gods (Oho!)
What is there on the mountain? (Aha!) What is down there? (Oho!)
What is there in your heart? (Aha!) Surrender it to the gods (Oho!)
Light the fire (Ehei!) Burn it down (Aha!)
Light the fire (Ehei!) Burn it down (Aha!)
Light the fire (Ehei!) Burn it down (Aha!)
Burn it down! Burn it down! Burn it down! Burn it down!
Burn it down! Burn it down! Burn it down! Burn it down!