⽉,弯成夜⾊孤刃。
The moon wanes like a machete of night
照,独我半⽣。
Cutting light from my younger days
⻛,卷来九天霜⾠。
The wind piles hoarfrost into my hair
闻声⽽来,亦是何⼈?
Sound guides the way—who walks my trail?
这⼀剑,献昨⽇旧精魂。
One sweep of the blade severs honored years
祭故⼈,祭我寥落⾝。
To the departed, to all lonely ages
⽵影中,迷雾千纵万横。
Truths hide in the bamboo\'s shadowed veil
谁能辨认,前路是幻是真!
No one can chart the winding fates
我要天下之⼤斩罢平⽣的⻛浪,
The world is vast, I will calm its storms
我要江湖之远斩却⼼中旧仓惶。
The world is wide, I will cut away all doubt
像⼀只⻜⻦冲破云霄我冲破迷惘,
Like a bird that cleaves the sky, I break free from the maze
我要恩仇之下都不枉。
Love and hate, each has its worth