御風而行 Peapa ku bgihur

御風而行 Peapa ku bgihur

一好.屴夯

2026-01-28 · 本土方言

當一張音樂專輯的問世,世界為之歌唱! 生命是最佳的淬鍊場,吉他與歌聲是揚音,母語是族群傳唱;山的族群思念 山,音樂如風,亦如鷹羽翱翔,訴說一曲曲動人的故事。 太魯閣族新民謠創作歌手一好·屴夯,首張個人專輯「御風而行」,包含十首創 作曲和一首鳳林國中合唱曲。 有吉他詩人之稱的音樂製作人—董運昌,為「御風而行」專輯擔任編曲;音 樂合作的偶然有著執著中的命定—兩位中年男性:一是經歷原民生活、一是以音 樂鍛鑄生命,於是創作者和編曲者碰撞琢磨,花費一年時間形成一朵朵音樂雲, 當雲霧飽滿等待風起,一場時雨將滋潤台灣的土地和山林。 音樂創作過程的寶藏不常為人所見,而這正是創作者最享受的聖境。 為分享他們的珍寶,以歌詞節錄與編曲概念反饋給欣賞「原民 新音樂」的聽眾們。 生命各自甘苦,而世界何其美好,當雨要下 來,大風在前,大冠鷲飛吧! 命名為風,是因風,無所不至—「情念所之即意志所至,雖不見身形,然無處不顯」。 This album takes its name from the wind. For the wind is omnipresent: its emotions reach wherever it wills, and it is found nowhere and yet everywhere. 御風而行,源自對太魯閣的群山、大海與峽谷的敬畏、嚮往,與對母親的無盡想念, “Flying on the wind“ embodies my respect and longing for Taroko’s mountains, seas, and canyons, and my endless longing for my mother. 專輯創作核心圍繞著「思念」,在這份思念中,有著對自然與環境的深刻反省。 “Longing”, the heart of this album, comes with a deep reflection on nature and our environment. 土地是根,透過音樂,我們想讓聆聽者,都能省思到:『吾輩如我,還能為這塊土地上的人們,留下些什麼?』 The land is where our roots are. We want our listeners to reflect through our music: What can someone like myself leave behind for the people of this land? 古調歌謠,承載了這座峽谷的歷史,與父執輩和古老部落的記憶。 Ancient ballads carry both the history of this canyon and the memories from my father’s generation. 身為Truku之子,透過傳唱百年,源自峽谷的神秘古調,在群巒疊嶂中,以音聲傳承,化為銘記。 As the children of Truku, we sang and passed these mystic ancient ballads on for centuries, enshrining the music in the mountains from whence it came. 古調可以用新的視野來檢視,並用新的音樂加以詮釋, Ancient ballads can be looked at from a new perspective, and re-interpreted through the lens of contemporary music. 因為時間如風,世界如不斷拍顫的鷹羽,一個世代,會有一個世代的傳奇和美麗。 As time passes like the wind, the world resembles an eagle’s ever flapping wings, each generation its own unique legend and beauty. 誠如歌者所言:『我的歌,始於母親對祖母的思念、更有我對母親的思念。 Like the singer said: “My songs originated from my mother’s longing for my grandmother, even more so from my longing for my mother. 而思念的力量,轉化為大冠鷲乘風飛行,用跨越世代的眼睛,看顧太魯閣山海地貌、』 The power of longing will turn into crested serpent eagles in the wind and watch over Taroko’s mountains and seas for generations to come. 與祖靈並肩攜手,眷戀與照拂著,一同在這塊土地上生活的部族與摯友們。 Joined by our ancestors, they will remember and look after the tribes and friends living on this land.” 專輯製作及編曲概念 把場景和時間的縱深用編曲作出來 賦予歌曲能具備的流行音樂元素 ~ ~ 董運昌 一好的歌曲創作是具有力量和善良的,就作品的真善美而言已 經具備「真」與「善」的特質。但以流行音樂的角度來說,流行音 樂是一種商品,是需要被買賣的,如果賣不出去,就無法稱為流行 音樂。 「御風而行」這張專輯裡有許多歌曲是用太魯閣族語來表達, 母語有其先天的限制,無法取得大眾語言上共通性的共鳴,所以必 須用「說故事」來感動人,而故事需要空間的場景和時間的縱深,編 曲就是把歌曲的場景感和時間感作出來。 一好‧屴夯 簡歷 一好‧屴夯,花蓮縣太魯閣族人,生長於早期部落傳統的環境裡,跟著老獵人學習,養成太魯閣族獵人內斂謙遜的性格,對大自然崇敬,與山林土地緊密連結。 年輕時北上求學之餘在民歌餐廳駐唱長達十餘年,歌舞昇平,混處社會底層、原漢交疊、原民意識方興未艾的年代。 返鄉之後沉潛轉職為原鄉服務,進入社福單位、協助小樹之家及花蓮善牧中心深入最遠的部落、觸及需要的孩子和非行少年。 本以為此生奉獻熱忱於斯,但在父母因病離逝之後,因為思念也興起了到離天地最近的地方、唱歌給思念的人聽。於是隻身帶著吉他、沒有列隊的補給,在峻山天際,唱著思念的歌、給彩虹橋另一端的人聽。這是「走百岳唱百歌」之伊始。 唱著思念的旋律譜成了調,老人家口裡傳唱的歌謠、花蓮新城山的老獵人的故事、自小在部落生長的記憶,就在行旅之間一點一滴被喚醒、溶萃於歌,沒有華麗的裝飾技巧,以質樸的原聲,蘊藏著古老靈魂,譜寫成一首首的原創族語及少數混搭中文歌曲,歌曲裡唱出的是原住民的自豪與胸襟,還有從過往經歷昇華而成的思念與追憶。 董運昌 製作人簡歷 吉他詩人,現為吉他手及玩耳音樂公司負責人,為「烏托邦吉他 大賽」創始者,從事唱片製作、編曲及演奏工作,並積極推廣指彈吉 他。為第 10 屆、14 屆和第 16 屆『金曲獎』之「最佳流行音樂演奏專 輯獎」得主。

© LINE Taiwan Limited.
營業人名稱:台灣連線股份有限公司統一編號:24556886