It came upon the midnight clear,
That glorious song of old,
From angels bending near the earth,
To touch their harps of gold;
“Peace on the earth, good will to men,
From Heaven's all gracious King.”
The world in solemn stillness lay,
To hear the angels sing.
當年夜半,天際傳來榮耀遠古歌聲。
天使屈膝臨近塵寰,歡然手撥金琴。
「地上平安人類蒙恩,來自榮耀君王,」
當夜大地肅然靜候,齊聽天使歌聲。
Still through the cloven skies they come
With peaceful wings unfurled,
And still their heavenly music floats
O'er all the weary world;
Above its sad and lowly plains,
They bend on hovering wing,
And ever over its Babel sounds
The bless%E8d angels sing.
如今天使依舊來臨,展開和平翅膀,
天歌妙音輕輕傳來,安慰疲乏世人,
天軍歡然展開雙翼,俯視愁苦群生,
萬邦擾嚷喧鬧聲中,仍聽天使歌聲。