乘著這歌聲的翅膀
乘著這歌聲的翅膀
張涵雅
下半場
2021-12-30

人氣鈴聲

最終更新:2025.8.28

歌詞

最終更新:2025.8.28

作詞

海因里希·海涅 Heinrich Heine

作曲

孟德爾頌 Felix Mendelssohn

Auf Flügeln des Gesanges, 搭乘著這歌聲的翅膀 Herzliebchen, trag' ich dich fort, 親愛的我帶你前往 Fort nach den Fluren des Ganges, 去到那恆河的邊上 Dort weiß ich den schönsten Ort. 我知道那裏是世界最美麗的地方 Dort liegt ein rotblühender Garten那綻放著紅花的花園 Im stillen Mondenschein; 被安詳的月光照耀著 Die Lotosblumen erwarten玉蓮花在等待著 Ihr trautes Schwesterlein. 等待他心愛姑娘到來 Die Lotosblumen erwarten玉蓮花在等待著 Ihr trautes Schwesterlein. 等待他心愛姑娘到來 Die Veilchen kichern und kosen, 紫羅蘭微笑及撫弄著 Und schaun nach den Sternen empor; 仰望著那上面滿天星辰 Heimlich erzählen die Rosen 玫瑰花悄悄地傾訴 Sich duftende Märchen ins Ohr. 她芬芳的童話故事給我們聽 Es hüpfen herbei und lauschen那輕柔而愉悅的羚羊 Die frommen, klugen Gazell'n; 停下來細心傾聽 Und in der Ferne rauschen 遠方那聖河不變的 Des heiligen Stromes Well'n. 聖潔的波濤湧動 Und in der Ferne rauschen 遠方那聖河不變的 Des heiligen Stromes Well'n. 聖潔的波濤湧動 Dort wollen wir niedersinken我要和你平躺在 Unter dem Palmenbaum, 椰林的樹蔭下面 Und Liebe und Ruhe trinken, 品嘗著愛情和安靜 Und träumen seligen Traum. 墜入著神聖的夢鄉 Und träumen seligen Traum. 墜入著神聖的夢鄉 Seligen Traum. 神聖的夢鄉
全曲歌詞
© LINE Taiwan Limited.
營業人名稱:台灣連線股份有限公司統一編號:24556886