yutas LkmButa p'aras mumu na wasil mumu sinurhgan mguwah
ana simuw musa tgsuqi atu na agiq mtbuci lmuhuw
ginuqwangan sasubqiy mguwah
yutas LkmButa kya qu glgan na wakil na ttokan tghuyay mamuw kakulbu na bahu mguwah
kya qu keran mamuw na papak nyux tghoyay mqayat
tluqiy na yaya mguwah
aniy sbblaq pggoyaw pinugayan tunux bubu na yaya mamuw laxiy psasuluh mqyanux mguwah
musa simuw mkkiy qaqulcing mqiway na pakaw mguwah
ma’ simuw yan ali’ na qoyaw ali' na bzinuq mhuyaw ‘rqis na a’ulaqi mamuw mguwah
qutux uziy wali baqun spinhpasan ‘rqis na 'laqi mga laxiy ani s'sut'zyan kakumtu na kamil mguwah
ox bali ta utux ita sasuquliq sa ana laluhani pkzikan liliq lhani kkoran hamali na a’ulaqi mguwah
aring msasupiray hahumali ta ga inu qu baqun ta rmqroq si kusa prhuw p'aras mumu na wasil yutas LkmButa mguwah
Buta鄭重的叮嚀泰雅族人:
無論你們去到何處,或各自分別循著溪流而居,切不可背對著背、以木牆隔離、以荊棘圍籬(不再密切往來之意)。如果青年男女到了可以成家年齡之際,應當要謹慎的分別各自母親的奶頭(血脈關係之意),不可亂倫。倘若你們以木牆隔離,故意以荊棘分隔!如此,後代子孫將來怎能像箭竹筍、麻竹筍般地繁茂興盛呢?將來若有什麼紛爭,要以菸葉、酒杯來和解,切不可懷恨在心無法釋懷。另外,人非聖賢,雖然受到族人所尊崇;捍衛子民者、能言善道之人者。一旦舌頭轉動,難免會犯錯(意即人非聖賢,孰能無過)」。這些訓勉,我們一定要好好的遵守,並永遠流傳給未來的子子孫孫。