客語:
吱吱拐拐,吱吱吱吱拐
「豆腐,豆腐花」
替我庄伸腰兼報時
「豆腐,豆腐花」
豆腐牯扛出日子綻芽
等做豆腐飴淑治妹
叔婆想燉大白菜
大科松熱做好鹽生
阿八姐要燜三層靚
吱吱拐拐,吱吱吱吱拐
「豆腐豆腐花」
替我庄伸腰兼報時
「豆腐,豆腐花」
豆腐牯扛出日子綻芽
綿綿滑溜豆腐花
「買一碗好冇?」蹻阿嬤
豆腐係唐僧渡大眾
豆腐花窿腸,係孫悟空
吱吱拐拐,吱吱吱吱拐
「豆腐,豆腐花」
替我庄伸腰兼報時
「豆腐,豆腐花」
豆腐牯扛出日子綻芽
無田無地無怨懟
像布袋針攣四季
笑容淺淺豆腐牯
小小生意起樓屋
華語:
吱吱拐拐,吱吱吱吱拐
「豆腐,豆腐花」
替我庄伸腰兼報時
「豆腐,豆腐花」
豆腐牯挑出日子發芽
等做豆腐乳淑治妹
叔婆想燉大白菜
胖子松熱做好鹽生
阿八姐要燜三層
吱吱拐拐,吱吱吱吱拐
「豆腐,豆腐花」
替我庄伸腰兼報時
「豆腐,豆腐花」
豆腐牯挑出日子發芽
綿綿滑溜豆腐花
「買一碗好嗎?」求阿嬤
豆腐是唐僧渡大眾
豆腐花滑入腸,是孫悟空
吱吱拐拐,吱吱吱吱拐
「豆腐,豆腐花」
替我庄伸腰兼報時
「豆腐,豆腐花」
豆腐牯挑出日子發芽
無田無地無怨懟
像布袋針縫四季
笑容淺淺豆腐牯
小小生意起樓屋
註
1,牯:客家對男性的稱呼。
2, 熱做:大熱天中苦做。
3,鹽生;只佐以鹽或醬油、蒜末,吃原味。
English:
With a creak and a squeak and a click and a boom
"Tofu and Tofu curd flowers, Tofu and Tofu curd flowers"
He stretches our sleepy village out of bed and into bloom
The tofu guy's carrying poles are like the hands of a clock, sounding out the hours
Sister Yoshi wants some to make fermented tofu curd paste
Uncle's missus wants to stew it with a head of cabbage
Brother Ah-Song working in the sun dips his in garlic and soy sauce for the taste
Auntie Eight wants to slow cook it between pork belly slices
With a creak and a squeak and a click and a boom
"Tofu and Tofu curd flowers, Tofu and Tofu curd flowers"
He stretches our sleepy village out of bed and into bloom
The tofu guy's carrying poles are like the hands of a clock, sounding out the hours
The slippery flowers of tofu curd, soft and runny
"Can we buy a bowl, please Mommy?"
Tofu is solid like the Tang monk who brought the Scripture for everybody
Tofu curd, soft on the stomach, is tricky like Sun Wukong the Monkey
With a creak and a squeak and a click and a boom
"Tofu and Tofu curd flowers, Tofu and Tofu curd flowers"
He stretches our sleepy village out of bed and into bloom
The tofu guy's carrying poles are like the hands of a clock, sounding out the hours
No fields and no land and no complaint about what he lacks
He covers the four seasons like a burlap sack
The tofu guy with his shy smile
With his little trade he'll build a house after a while