
2025-06-29 · 其他音樂
從Translate到Trainslate 譯者到饒舌歌手 最OG的饒舌歌手老莫ILL MO回來了 迷你EP《火車晚了 Trainslate》 翻譯就像一列火車,在語言的兩端之間來回穿梭。當進行翻譯時,原文就像是裝載在貨車上的貨物,需要被細心地搬運到另一個語言的月台上。這過程不只是直線轉移,更要考慮貨物的形狀、重量與擺放方式——就如同譯者需理解語境、文化與語感,才能讓訊息毫髮無傷地抵達目的地。翻譯,是語言世界裡最講究精準與協調的搬運工程。 那如果將翻譯過程受到的啟發轉化成歌曲呢? 《火車晚了 Trainslate》源自老莫ILL MO自創的英文單字,靈感取自英文單字「translate」的諧音,同時巧妙結合了「Train’s late(火車晚了)」,雖然晚,但不是不到,只是比預期來得慢些,象徵老莫ILL MO歷經時間淬煉後的音樂重返。而火車亦象徵載運與傳遞,正如翻譯的本質,是把美國的嘻哈文字內容,跨海運送至台灣聽眾面前。 這張迷你EP源於老莫翻譯英文嘻哈書籍所激發的靈感。作品收錄三首歌曲,包括去年向 2Pac 致敬的〈與世為敵〉、另翻譯《五角傳:幹大事》所啟發的〈Hustle〉,以及定義整張專輯的同名曲〈火車晚了〉,每首都從不同角度切入翻譯與創作的交匯點。 EP 支持 Powered by 挺音樂!音樂靠山計畫 TEAM MUSIC 。本專輯受「挺音樂!音樂靠山計畫」支持,瞭解更多▸ @teammusic_tw