Lerangi,ima lalu su? kahul su inu?
朋友!你叫什麼名字?從哪裡來?
Gamil ga skura sa lehoziq.
根朝向濕的地方延展
Abaw ga skura ssyax na wagi.
葉子迎向陽光
Lerangi,inu qu puqing kinholan su.
朋友!你的根源來自何處?
Trang Saku mqalu mqyanux tetanux.
當我漂泊在外生活
Krahuw cqhut na ngasan,
高樓林立
S’unan hngyan lelgan ru ssqoliq.
充斥著人車的吵雜聲
Yanna psbas tora,uraw na behuy.
污濁的空氣如同浪濤般
Psu-ut insuna,sikmuwa pngrux.
阻礙呼吸,令人窒息
Siktay qutux syax,aring b’bu na Papak waqa.
突然 一道光從大霸尖山
Muwah smabu ru pshrhul tltu na inlungan.
照亮並溫暖我冰冷的心靈
Biqan sa Ku nya qutux tamasmha.
給我一個指引及記號
Uwah,uwah kinkholan su Pinsbkan.
來!回到你的起源地 Pinsbkan
Uwah,uwah uwah kinkholan su Pinsbkan.
來!來!回到你的起源地 Pinsbkan
Biqan ku nya tasaw ru hrhul na inlungan.
給我一顆安穩及溫暖的心靈
Baha hmswa nyux maku luwan tuqiy ngasan La.
因為,我找到了回家的路
Qutux puqing’ringan na kinkholan mu.
一個我祖先的根之源