Mmusa su inu
你要去哪呢
Where are you going?
Smiling su kddiyax ka nkari nii
你總是問著這句話
You always ask this question,
Binaw uka cyukun rmngaw na sunan ka ana sediq
卻總是沒有人回答
Yet no one ever answers.
Thiyaq na haw? Thiyaq na haw?
還很遠嗎?
Is it still far away?
Qnita su camaw babaw ucilung
你見過海上的燈火
You\'ve seen the lights on the sea,
Saw bay rmdax ppngrah
像閃爍的星星
Like twinkling stars.
Qnita su paru alang ppngrah
你見過繁華的大城市
You\'ve seen bustling cities,
Qnita su knhbaraw bay sediq
你見過人海
You\'ve seen crowds of people.
Ya su knbaka bay ka isu
你覺得夠了嗎?
Do you feel it\'s enough?
Ya su naq qmita ka isu
那你見過自己了嗎?
But have you seen yourself?
Mmusa su inu
你要去哪呢
Where are you going?
Pltudun na balay ka karac mi ucilung
海天連成一線
Where the sea and sky meet,
Mniq su hini
你在這裡
You stand here,
Mnuda su priyuhun ka pnskraya
歷經了季節的變化
Witnessing the changes of seasons.
Mowic su haw? Mowic su haw?
你會累嗎?
Are you tired?
Qnita su thnuku mimah qsiya ka rqnux
你見過低頭喝水的水鹿
You\'ve seen the water deer bowing to drink,
Qnita su mahu lukus siyaw yayung ka bubu
你見過在溪流旁邊洗衣的婦人
You\'ve seen women washing clothes by the stream.
Qnita su phpah siyaw elu
你見過沿途的花
You\'ve seen flowers along the way,
Saw bay dqras mhulis
像是笑靨
Like smiling faces.
Qnita su beyhing dwiyaq
你見過最高的山
You\'ve seen the highest mountains,
Sdalih na siyaw balay hidaw ka dwiyaq
最接近太陽的峰
The peaks closest to the sun.
Ya su knbaka bay ka isu
你覺得夠了嗎?
Do you feel it\'s enough?
Ya su naq qmita ka isu
那你見過自己了嗎?
But have you seen yourself?